Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://colmich.repositorioinstitucional.mx/jspui/handle/1016/1204
La lengua de Michoacán (Purhépecha o tarasca)
MOISES FRANCO MENDOZA
Acceso Abierto
Atribución-NoComercial-SinDerivadas
Tarascos – Historia
Purépechas – Historia
Lenguaje y Lenguas – Michoacán
Michoacán -- Historia -- Colonia, 1540-1821
El Franciscano fray Maturino Gilberti, escritor religioso del siglo XVI, nos legó entre sus obras el Dialogo de doctrina christiana en la lengua de Mechucan, en la cual me voy a apoyar para emitir mi opinión sobre el tan traído y llevado tea de nombre de los antiguos pobladores de Michoacán y de sus descendientes, si son tarascos o p´urhépecha. El autor por alguna razón denomina lengua de Michoacán a la que también se ha llamado p´urhépecha tarasca. En el mismo siglo XVI encontramos otras obras escritas en lengua náhuatl cuyos autores no la designan con ese nombre sino con el nombre “lengua mexicana”. Parece que no había gran preocupación por el nombre preciso en aquel entonces. Sobre el autor y la obra mencionada estoy haciendo un estudio y en éste, he preferido usar el vocablo “p´urhépecha2 y no el otro, “tarasco” –que es el tradicional y comúnmente aceptado, mas no por los nativos— para referirme tanto a la lengua que Gilbert denomina “lengua de Michoacán”, como a los antiguos pobladores del territorio michoacano y a sus descendientes, y, finalmente, a su cultura.
2007
Capítulo de libro
MARQUEZ Joaquín, Pedro. (ed.) ¿Tarascos o purepecha? : voces sobre antiguas y nuevas discusiones en torno al gentilicio michoacano. Michoacán : UMSNH, El Colegio de Michoacán : Grupo Kw' anískuuarhani de Estudiosos del Pueblo Purepecha : Universida
Español
Estudiantes
Investigadores
ETNOLINGÜÍSTICA
Versión publicada
publishedVersion - Versión publicada
Aparece en las colecciones: Lengua, textos y tradición

Cargar archivos:


Fichero Descripción Tamaño Formato  
FrancoMendozaMoisés2007Capítulo.pdf980.3 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir